Lesson 7 Mutilated Ladies* 内容解析

缺乏、安全感 2023-06-01 12:48 91阅读 0赞

Lesson 7 Mutilated Ladies*

  1. Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket?

it 指代 “you put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket”, 可译为”这件事”.

washing machine 洗衣机.

a large bank note 面额很大的纸币.

back pocket (裤子的)后口袋.

ever 起加强语气作用.

put 和 remembered 为并列谓语动词, 即后面的 remembered 为过去分词.

译: 这件事在你身上发生过吗? 你有没有把裤子放入洗衣机, 然后又想起在裤子的后口袋里有一张大面额的纸币呢?

  1. When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white? People who live in Britain needn’t despair when they make mistakes like this (and a lot of people do).

rescue 营救, 救援.

rescue your trousers 把裤子抢救出来.

when you rescued your trousers 为时间状语从句.

the note (上一句话提到的)那张纸币.

whiter than white 比白纸还白. (white 指白纸)

who live in Britain 为 people 的定语从句.

despair 绝望, 丧失信心.

when they make mistakes like this 为时间状语从句.

译: 当你把裤子抢救出来时, 你发现那张纸币比白纸还白了吗? 当英国人犯这种错误时(而且确实很多人犯这种错误), 他们不必感到绝望.

  1. Fortunately for them, the bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dogs. Dogs, it seems, love to chew up money.

fortunately for them 对于他们(英国人)来说幸运的是.

the bank of England 英国银行.

mutilate 使……残缺不全, 蹂躏.

The Queen’s head appears on English Bank note, and ‘lady’ refers to this. 女王的头像出现在英国纸钞上, ‘lady’指出现在英国纸钞上的女王头像.

Mutilated Ladies 残钞鉴别组.

claim (根据权利而提出的)要求, 声称, 索赔.

deal with claims from people 处理人们提出的要求.

fed 喂养.

fed their money to a machine or to their dogs (注意这里 to a machine or to their dogs 的表达) 把钱塞进机器或喂给狗狗.

it seems 是插入语, 意为”看起来”.

chew 咀嚼.

chew up 充分咀嚼.

chew the fat 闲扯 ,扯淡.

译: 对于英国人来说幸运的是, 英国银行有一个残钞鉴别组, 负责处理那些把钱塞进机器或喂给狗狗的人提出的索赔要求. 看起来, 狗狗们很喜欢咀嚼纸币.

  1. A recent case concerns Jane Butlin whose fiancé, John, runs a successful furniture business. John had a very good day and put his wallet containing 3,000 pounds into the microwave oven for safekeeping.

concern 涉及, 关系到.

A recent case concerns Jane Butlin. 最近一个案例与简·巴特林有关.

whose fiancé, John, runs a successful furniture business 为 Jane Butlin 的定语从句.

containing 3,000 pounds 为 his wallet 的后置定语.

microwave oven 微波炉.

safekeeping 妥善保管.

译: 最近一个案例与简·巴特林有关, 她的未婚夫约翰拥有一家生意兴隆的家具店. 有一天约翰的生意很好, 他把一只装有3000英镑的钱包放到了微波炉里以妥善保管.

  1. Then he and Jane went horse-riding. When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiancé’s wallet as well. Imagine their dismay when they found a beautifully-cooked wallet and notes turned to ash.

horse-riding 骑马.

cook their dinner in the microwave oven 用微波炉做晚饭.

without realizing it 无意之中.

dismay 沮丧.

a beautifully-cooked wallet 一只煮得很好看的钱包.

turned to ash 为 a beautifully-cooked wallet and notes 的宾语补足语.

turn to ash 化为灰烬.

译: 然后, 他和简一起去骑马. 他们回家后, 简用微波炉做了晚饭, 无意之中把她未婚夫的钱包也一起煮了. 可以想象当他们发现一只煮得很好看的钱包和已化为灰烬的钞票时的沮丧心情.

  1. John went to see his bank manager who sent the remains of the wallet and the money to the special department of the bank of England in Newcastle: the Mutilated Ladies!

the special departmentof the bank of England in Newcastle 英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门.

译: 约翰去找银行经理, 经理把钱包和钞票的残留物送到了英国银行在纽卡斯尔的一个专门部门: 残钞鉴别组. (注意定语从句的翻译)

  1. They examined the remains and John got all his money back. ‘So long as there’s something to identify, we will give people their money back,’ said a spokeswoman for the bank. ’Last year, we paid 1.5 million pounds on 21,000 claims.’

examine 检查.

get all his money back 拿回了他损失的全部的钱.

provided that… 在……的前提下, so long as / as long as 只要……, if 如果……

语气强度: provided that / providing that > so long as / as long as > if.

identify 鉴定, 识别.

spokeswoman 女发言人.

译: 他们检查了这些残留物. 约翰拿回了他损失的全部的钱. “只要有东西可供识别, 我们会把钱还给人家的,” 银行的一位女发言人说. “去年, 我们为21000起索赔要求支付了150万英镑.”

发表评论

表情:
评论列表 (有 0 条评论,91人围观)

还没有评论,来说两句吧...

相关阅读

    相关 7.7:题目及答案

    1、—个相关方认为最近一个项目的可交付成果没有实现,若要获得该相关方的批准,项目经理应该怎么做? A.分析该相关方的需求和期望并审查项目范围 B.与该相关方一起审查项目章程